L’illustre revue en ligne Opiniães (Revista dos alunos de literatura brasileira), de l’Université de São Paulo (USP), vient de lancer son n° 22 (janvier-juin 2023) et consacre un dossier thématique, « As mãos das obras », aux représentations des travailleurs urbains dans la littérature brésilienne.
Avec ça,
le comité éditorial entend bien célébrer les 90 ans des deux premiers romans
prolétariens (l’un déclaré, l’autre plus dubitatif) parus au Brésil, presque concomitamment
en 1933 : Cacau, romance de Jorge Amado,
certes, mais aussi… Parque industrial, romance proletário de
Patrícia Galvão (Pagu), publié six mois plus tôt. Eh oui.
Or ce n’est pas sans joie
que l’on s’est vu invité à redonner quelque essai, jadis écrit – première
version – pour l’édition française du roman (Parc industriel, prologue
de Liliane Giraudon, trad., notes et postface de A. C., Montreuil, Le
Temps des Cerises, 2015), puis – deuxième version – revu, augmenté, actualisé
et adapté, traduit en portugais, pour une nouvelle édition brésilienne du même
(Parque industrial, préface d’Augusto de Campos, notes et postface de
A. C., postface de Kenneth D. Jackson, São Paulo, Linha a Linha, 2018),
laquelle édition dut tôt quitter les librairies brésiliennes pour de sombres
raisons, devenant une rareté introuvable et laissant la place à une autre réédition, médiocre et même fautive celle-là.
Mais un public avide d’érudition
réclamait un accès illimité à une postface qui apporta, faut-il croire, quelque
épatante nouveauté sur un sujet qu’on n’a pas fini de reconsidérer. Comme de
juste, on a profité de l’auguste occasion pour produire, bel et bien, une troisième
version de cette étude qui, ma foi, comptait peut-être autant de faiblesses que
d’admirateurs.
Ce qui peut laisser à penser qu’une quatrième version accompagnera
un de ces jours une nouvelle édition, revue et corrigée, de la traduction
française – tant il est vrai que les travaux de A. C. souffrent hélas d’une
certaine obsolescence éditoriale (ce n’est pas faute de leur associer de
fameux préfaciers, comme on le voit supra). Les spécialistes en
génétique textuelle en perdront leur latin. En attendant cette catastrophe,
ceux qui lisent le portugais peuvent déjà mettre à jour leurs connaissances sur
Pagu* et ce stupéfiant roman prolétarien, mais aussi féministe, mais aussi
moderniste, bancal à souhait, radical en tout, et propre à faire pâlir le père
Amado. Eh oui.
Bref, c’est tout plein de
curiosités pour les curieux, ça s’intitule « “Uma excelente
estreia” : a chegada do romance proletário ao Brasil » et ça se
lit dans la partie anthologique de la revue en tournant les pages 187 à 226, juste
après un article de Walnice Nogueira Galvão sur la même matière et juste avant un article de Edvaldo A.
Bergamo sur l’amadien Cacao, si on veut bien faire
comme si que c’était une vraie revue en papier.
* Par ailleurs on apprend aujourd’hui
même, de source autorisée, que l’œuvre journalistique de Patrícia Galvão,
compilée par Kenneth D. Jackson et annoncée de longue date, devrait enfin paraître
en 2023, dans une édition électronique en quatre volumes chez Edusp (les
presses de l’USP).