tag:blogger.com,1999:blog-51384896095160116402024-03-14T08:28:48.867+01:00Bois Brésil & CieÀ l’enseigne d’Oswald de Andrade & de sa « poésie d’exportation », une vitrine arbitraire & généreuse de l’actualité éditoriale & culturelle française autour du Brésil moderniste, poétique, littéraire & artistique. « & Cie »: succursales en développement du côté des avant-gardes hispano-américaines. Livres, documents, trouvailles, curiosités, exclusivités dérisoires. Petit commerce de traduction & affaires d'import-export.Antoine Chareyrehttp://www.blogger.com/profile/18156660792966260499noreply@blogger.comBlogger281125tag:blogger.com,1999:blog-5138489609516011640.post-11860974046465580682024-03-01T00:30:00.027+01:002024-03-01T00:30:00.251+01:00Chumbo<div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://www.editionsdelantilope.fr/project/k-lantilopoche/" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;" target="_blank"><img border="0" data-original-height="1352" data-original-width="868" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhRewezMsU1ABnocATrQpxOh37fdp_2a5ma0gbSNkIwci_QirNBSQg6NlGK3e-8pnw7hI_a0Deay6QNWiSeY8zP8SzrU3Z0flFtjOepdLrkr8hcV7rFiU3TqaLnoaxDiIctY1h8Q4d6iTB9D2IqfUWzfw15mDvcjnX-Mvpit-3W1p36V0Zj8RM08JGwZHgz/w256-h400/K2024%20couv1.jpg" width="256" /></a></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></div>Vient de reparaître au
format poche, par la grâce des éditions de <a href="https://www.editionsdelantilope.fr/project/k-lantilopoche/" target="_blank">L’Antilope</a>, le roman <i><b>K.</b></i> du
Brésilien <b>Bernardo Kucinski</b>, une traduction qui se trouvait depuis peu
indisponible*.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">L’histoire d’une disparition, et d’une quête, au plus sombre de
ces années de plomb abordées dernièrement dans un bien beau roman graphique (<i>Chumbo</i>
de Matthias Lehmann, 2023).</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">Un travail subtil et délicat de mémoire, mené
à tâtons, par fragments et coups de sonde, au gré d</span><span style="font-family: georgia;">’</span><span style="font-family: georgia;">un dispositif d’écriture particulièrement concerté et inventif.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">Une plongée fascinante dans l’histoire récente du Brésil, autant qu’un récit-témoignage à
la portée universelle.</span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjXvldBuYNXXO5Dmo3CYh5GnZa7Ve6xGJLd7d7gsK2Sd7dn9thwlkAmeC6-4WReneyOBE5EQRTDEWqCgGzl6TfcFOzQU3vNX_01SExV9eReIAJrak-o1F9nu3n_l-lyc8QmWRc8EXg2JeB8bAgdSqP7Cre5D9MWbNr523f9keSPQNcrqBE1ewi-UAHtW83s/s1338/K2024%20couv2.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; display: inline !important; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em; text-align: center;"><img border="0" data-original-height="1338" data-original-width="866" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjXvldBuYNXXO5Dmo3CYh5GnZa7Ve6xGJLd7d7gsK2Sd7dn9thwlkAmeC6-4WReneyOBE5EQRTDEWqCgGzl6TfcFOzQU3vNX_01SExV9eReIAJrak-o1F9nu3n_l-lyc8QmWRc8EXg2JeB8bAgdSqP7Cre5D9MWbNr523f9keSPQNcrqBE1ewi-UAHtW83s/w259-h400/K2024%20couv2.jpg" width="259" /></a></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">Pour l’occasion, on
écoutera avec profit le long entretien, passionnant, poignant, que Bernardo
Kucinski avait accordé en 2016 à Kathleen Evin dans l’émission <b>«L’humeur
vagabonde»</b>, sur <b>France Inter</b> (<a href="https://www.radiofrance.fr/franceinter/podcasts/l-humeur-vagabonde/bernardo-kucinski-scientifique-journaliste-et-auteur-bresilien-4590983" target="_blank">par ici</a>).</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: x-small;">* Première édition en 2016
chez Vents d’ailleurs, dans la collection «Pulsations» dirigée par
Jean-Pierre Orban.</span></div>Antoine Chareyrehttp://www.blogger.com/profile/18156660792966260499noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5138489609516011640.post-45871303976736503342023-06-30T21:45:00.004+02:002023-06-30T22:30:23.892+02:00Un peu de lecture (en portugais) à propos de la littérature prolétarienne au Brésil<div style="text-align: justify;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg3bEWE9rFlWb2bbRoymJn4DOfn7daXDPfX1O6cXeXqKDsemjHDdzsUSY9Gx3CaFQyfcdeD0nnu0ZW0swvzG_WUrvaYlJ-CsqwAEs-YxQW4ts_im-YOLk8iAqC0sOvjJm15ISOKWmmmzVHbDo-EZtpaKEEOQL0LcMpsBx_4zv5gOHSlBsRS-1M8CEbbrrrL/s2340/Opini%C3%A3es%20USP%20n22%20janv-juin2023_Page_1.tiff" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="2340" data-original-width="1655" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg3bEWE9rFlWb2bbRoymJn4DOfn7daXDPfX1O6cXeXqKDsemjHDdzsUSY9Gx3CaFQyfcdeD0nnu0ZW0swvzG_WUrvaYlJ-CsqwAEs-YxQW4ts_im-YOLk8iAqC0sOvjJm15ISOKWmmmzVHbDo-EZtpaKEEOQL0LcMpsBx_4zv5gOHSlBsRS-1M8CEbbrrrL/w283-h400/Opini%C3%A3es%20USP%20n22%20janv-juin2023_Page_1.tiff" width="283" /></a></div><span style="font-family: georgia;"><br />L’illustre revue en ligne <a href="https://www.revistas.usp.br/opiniaes/index" target="_blank"><b><i>Opiniães</i></b><i>
(Revista dos alunos de literatura brasileira)</i></a>, de l’Université de São Paulo
(USP), vient de lancer son <a href="https://www.revistas.usp.br/opiniaes/issue/view/12913/2595" target="_blank"><b>n° 22</b> (janvier-juin <b>2023</b>)</a>
et consacre un dossier thématique, <b>« As mãos das obras »</b>, aux
représentations des travailleurs urbains dans la littérature brésilienne.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">Avec ça,
le comité éditorial entend bien célébrer les 90 ans des deux premiers <i>romans
prolétariens</i> (l’un déclaré, l’autre plus dubitatif) parus au Brésil, presque concomitamment
en 1933 : <b><i>Cacau</i></b><i>, romance</i> de <b>Jorge Amado</b>,
certes, mais aussi… <b><i>Parque industrial</i></b><i>, romance proletário</i> de
<b>Patrícia Galvão</b> (<b>Pagu</b>), publié six mois plus tôt. Eh oui.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">Or ce n’est pas sans joie
que l’on s’est vu invité à redonner quelque essai, jadis écrit – première
version – pour l’édition française du roman (</span><i style="font-family: georgia;"><a href="https://www.letempsdescerises.net/?product=parc-industriel" target="_blank">Parc industriel</a></i><span style="font-family: georgia;"><a href="https://www.letempsdescerises.net/?product=parc-industriel" target="_blank">, prologue
de Liliane Giraudon, trad., notes et postface de A. C., Montreuil, Le
Temps des Cerises, 2015</a>), puis – deuxième version – revu, augmenté, actualisé
et adapté, traduit en portugais, pour une nouvelle édition brésilienne du même
(</span><i style="font-family: georgia;">Parque industrial</i><span style="font-family: georgia;">, préface d’Augusto de Campos, notes et postface de
A. C., postface de Kenneth D. Jackson, São Paulo, Linha a Linha, 2018),
laquelle édition dut tôt quitter les librairies brésiliennes pour de sombres
raisons, devenant une rareté introuvable et laissant la place à <a href="https://www.companhiadasletras.com.br/livro/9786559212613/parque-industrial" target="_blank">une autre réédition, médiocre et même fautive celle-là</a>.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">Mais un public avide d’érudition
réclamait un accès illimité à une postface qui apporta, faut-il croire, quelque
épatante nouveauté sur un sujet qu’on n’a pas fini de reconsidérer. Comme de
juste, on a profité de l’auguste occasion pour produire, bel et bien, une troisième
version de cette étude qui, ma foi, comptait peut-être autant de faiblesses que
d’admirateurs.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">Ce qui peut laisser à penser qu’une quatrième version accompagnera
un de ces jours une nouvelle édition, revue et corrigée, de la traduction
française </span><span style="font-family: georgia;">– </span><span style="font-family: georgia;">tant il est vrai que les travaux de A. C. souffrent hélas d’une
certaine obsolescence éditoriale (ce n’est pas faute de leur associer de
fameux préfaciers, comme on le voit </span><i style="font-family: georgia;">supra</i><span style="font-family: georgia;">). Les spécialistes en
génétique textuelle en perdront leur latin. En attendant cette catastrophe,
ceux qui lisent le portugais peuvent déjà mettre à jour leurs connaissances sur
Pagu* et ce stupéfiant roman prolétarien, mais aussi féministe, mais aussi
moderniste, bancal à souhait, radical en tout, et propre à faire pâlir le père
Amado. Eh oui.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">Bref, c’est tout plein de
curiosités pour les curieux, ça s’intitule </span><b style="font-family: georgia;"><a href="https://www.revistas.usp.br/opiniaes/article/view/213840/196062" target="_blank">« “Uma excelente
estreia” : a chegada do romance proletário ao Brasil »</a></b><span style="font-family: georgia;"><a href="https://www.revistas.usp.br/opiniaes/article/view/213840/196062" target="_blank"> et ça se
lit dans la partie anthologique de la revue en tournant les pages 187 à 226</a>, juste
après un <a href="https://www.revistas.usp.br/opiniaes/article/view/212777/196061" target="_blank">article de Walnice Nogueira Galvão sur la même matière</a></span><span style="font-family: georgia;"> et juste avant un <a href="https://www.revistas.usp.br/opiniaes/article/view/213055/196063" target="_blank">article de Edvaldo A.
Bergamo sur l’amadien </a></span><i style="font-family: georgia;"><a href="https://www.revistas.usp.br/opiniaes/article/view/213055/196063" target="_blank">Cacao</a></i><span style="font-family: georgia;">, si on veut bien faire
comme si que c’était une vraie revue en papier.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><span style="font-size: x-small;">* Par ailleurs on apprend aujourd’hui
même, de source autorisée, que l’œuvre journalistique de Patrícia Galvão,
compilée par Kenneth D. Jackson et annoncée de longue date, devrait enfin paraître
en 2023, dans une édition électronique en quatre volumes chez Edusp (les
presses de l’USP).</span></span></div>Antoine Chareyrehttp://www.blogger.com/profile/18156660792966260499noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5138489609516011640.post-47472357272958833752023-06-05T19:16:00.000+02:002023-06-05T19:16:12.139+02:00Rions un peu, avec Cendrars et Oswald de Andrade<div style="text-align: justify;"><span style="text-indent: 0cm;"><span style="font-family: georgia;"><div style="text-align: justify;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgaeYu2RztT7gQle3OGK4PKlHL0Uen5LfPkPa7W9Q-88y4DJqoCNLOw8qEpowRmatpx2KJnAb_0mE1GQPT8X5vwVacAIcmrd23Xx_IczZKmLwsBcq78UkEEJIQwpqF02Tji2xq8-RUqpQ8jRJXRjW505OHx9NRQt4-eUGUExRjhQ1iS6FX17qEhAEnNLQ/s1077/Brochure%20Programme%20(D%C3%A9f)_Page_1.jpeg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1077" data-original-width="702" height="452" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgaeYu2RztT7gQle3OGK4PKlHL0Uen5LfPkPa7W9Q-88y4DJqoCNLOw8qEpowRmatpx2KJnAb_0mE1GQPT8X5vwVacAIcmrd23Xx_IczZKmLwsBcq78UkEEJIQwpqF02Tji2xq8-RUqpQ8jRJXRjW505OHx9NRQt4-eUGUExRjhQ1iS6FX17qEhAEnNLQ/w295-h452/Brochure%20Programme%20(D%C3%A9f)_Page_1.jpeg" width="295" /></a></div><span style="text-indent: 0cm;"><b><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><span style="text-indent: 0cm;"><b><br /></b></span></div>« “Permettez-moi de rire !” Les formes
du comique dans l’œuvre de Blaise Cendrars »</b></span><span style="text-indent: 0cm;"> Mais oui, c’est l’intitulé du
colloque international qui se tiendra ces </span><span style="text-indent: 0cm;">jeudi 8 et vendredi 9 juin</span><span style="text-indent: 0cm;"> à l’Université
Lumière Lyon 2.</span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><span style="text-indent: 0cm;"><br /></span></div></div></span></span><span style="font-family: georgia;"><span style="text-indent: 0cm;">On ne manquera pas,
vendredi matin dans la session <b>« Accommoder le rire en poésie »</b>
(modérée par Manon Julian), la communication de <b>Michel Riaudel</b> : <b>« Cendrars,
Oswald de Andrade et </b></span><span style="text-indent: 0cm;"><b>“le poème-blague” »</b>.</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><span style="text-indent: 0cm;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><span style="text-indent: 0cm;">Un
grave sujet qui devrait permettre de mieux comprendre cette forme apparue et
débattue au sein de la poésie moderniste brésilienne, le dit « poème-blague »,
et de revisiter la joyeuse période de compagnonnage et de collaboration entre Cendrars et Oswald, en
1924-1925, qui produisit chez l’un la série des <i>Feuilles de route</i>
(abordée par Lydie Cavelier dans la même partie du programme), chez l’autre un
recueil emblématique du modernisme brésilien, <i>Pau Brasil</i> (cf. <i>Bois
Brésil, poésie et manifeste</i>, trad. A. C., Éditions de la Différence,
2010).</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><span style="text-indent: 0cm;"><br /><div style="text-align: justify;"><span style="text-indent: 0cm;">Sans rire, prenez des notes.</span></div></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="text-indent: 0cm;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="text-indent: 0cm;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgXqOABlakR1Oleg_nrAXFxN3o1UYNoocbdFMdJPX80DzmzZYAZMDWT87FUQn1ZVHQFEYVFvTkMlJlHF7IVtEGEH6ZrfIBTPnkorj-p9Ui8ILLCF2iXCjsWOY0GWR04qQJGqvM-ga0GfVhyQmzZlHvsKnrUdD4wjHAXX3t9AdCdFMwg4rwsY1OSJLTx_Q/s2339/Brochure%20Programme%20(D%C3%A9f)_Page_2.jpeg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1654" data-original-width="2339" height="364" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgXqOABlakR1Oleg_nrAXFxN3o1UYNoocbdFMdJPX80DzmzZYAZMDWT87FUQn1ZVHQFEYVFvTkMlJlHF7IVtEGEH6ZrfIBTPnkorj-p9Ui8ILLCF2iXCjsWOY0GWR04qQJGqvM-ga0GfVhyQmzZlHvsKnrUdD4wjHAXX3t9AdCdFMwg4rwsY1OSJLTx_Q/w515-h364/Brochure%20Programme%20(D%C3%A9f)_Page_2.jpeg" width="515" /></a></div></span></div>Antoine Chareyrehttp://www.blogger.com/profile/18156660792966260499noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5138489609516011640.post-88795337151579986632023-05-13T16:42:00.004+02:002023-05-13T16:42:28.143+02:00Alcântara Machado à l’université<div style="break-after: auto; text-align: justify;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiMj-7scGnMVbkATZrc6F-SZX5-koL4cRDxJ6I6cXfxSxyCh-k373TkXrryU4PjURRWEMvMGxXorq-SVU81OHmDHn1jITjaeC7aKUU_N6nH1LS5cx62rPuP6OAGMYQbSsAK5tYa15T10sxQ9hYwwfCKJL5MOEM8Qgi6n9k9KKKC26KmZdOLP2fMbssjPw/s1456/JE16mai23a.jpeg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1456" data-original-width="1039" height="309" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiMj-7scGnMVbkATZrc6F-SZX5-koL4cRDxJ6I6cXfxSxyCh-k373TkXrryU4PjURRWEMvMGxXorq-SVU81OHmDHn1jITjaeC7aKUU_N6nH1LS5cx62rPuP6OAGMYQbSsAK5tYa15T10sxQ9hYwwfCKJL5MOEM8Qgi6n9k9KKKC26KmZdOLP2fMbssjPw/w220-h309/JE16mai23a.jpeg" width="220" /></a></div><b><span style="font-family: Georgia, serif;">« Les chemins du
livre dans l’Atlantique : entre médiation, traduction et réception » </span></b><span style="font-family: Georgia, serif;">: c’est l’intitulé d’une
Journée d’étude internationale qui se tiendra pas plus tard que ce <b>mardi
16 mai</b> à la <b>Cité internationale universitaire</b> (Paris 14</span><span style="font-family: Georgia, serif;">e)
— et en ligne via Zoom —, sous l’égide de Sorbonne Université et de
l’Universidade Federal de Minas Gerais.</span></div><div style="break-after: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><br /></span><span style="font-family: Georgia, serif;">De bon matin ou presque,
dans une table ronde sur </span><b style="font-family: Georgia, serif;">« Les chemins de l’édition »</b><span style="font-family: Georgia, serif;">, le
traducteur en chef de L’oncle d’Amérique n’évitera pas une petite bafouille
dont voici le titre : </span><b style="font-family: Georgia, serif;">« Import-export : le cas d’António de
Alcântara Machado »</b><span style="font-family: Georgia, serif;">, et le résumé officiel :</span></div><div style="break-after: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><br /></span><span style="font-size: x-small;"><span style="font-family: Georgia, serif;">« La
récente traduction de </span><i style="font-family: Georgia, serif;">Brás, Bexiga et Barra Funda</i><span style="font-family: Georgia, serif;"> (1927), fameux volume
de nouvelles d’António de Alcântara Machado (1901-1935), a pu venir combler une
lacune objective dans notre réception des lettres brésiliennes. En donnant à
lire si tardivement un classique du modernisme, il s’agissait également de
produire une édition critique susceptible de faire référence, synthèse mais
aussi révision et reprise des recherches sur le texte et son auteur. De là, en
retour, l’opportunité d’une publication au Brésil même, propre à favoriser de
nouvelles lectures d’une œuvre un peu malmenée dans ses dernières rééditions en
date, et à remettre en évidence un grand oublié dans les commémorations du
centenaire du modernisme. Antoine Chareyre, responsable de l’édition française
comme de la nouvelle édition brésilienne en préparation, témoignera des
conditions concrètes et des enjeux nullement divergents de cette double
démarche. »</span></span></div><div style="break-after: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><br /></span><span style="font-family: Georgia, serif; text-align: left;">Au programme [ci-contre], on
ne manquera pas entre autres l’évocation des cas de </span><b style="font-family: Georgia, serif; text-align: left;">Machado de Assis</b><span style="font-family: Georgia, serif; text-align: left;">, de
</span><b style="font-family: Georgia, serif; text-align: left;">Murilo Rubião</b><span style="font-family: Georgia, serif; text-align: left;"> — dont Dominique Nédellec proposait récemment une première
traduction d’ensemble (</span><i style="font-family: Georgia, serif; text-align: left;">L’ex-magicien de la taverne du Minho</i><span style="font-family: Georgia, serif; text-align: left;">, éd. L’arbre
vengeur, 2021) —, et les réflexions du traducteur </span><b style="font-family: Georgia, serif; text-align: left;">Mathieu Dosse</b><span style="font-family: Georgia, serif; text-align: left;">.</span></div><div style="break-after: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: Georgia, serif; text-align: left;"><br /></span><span style="font-family: Georgia, serif; text-align: left;">Qu’on se le dise.</span></div><div style="break-after: auto; text-align: center;"><span style="font-family: Georgia, serif; text-align: left;"><b>*</b></span></div><div style="break-after: auto; text-align: center;"><b><span style="font-family: Georgia, serif; text-align: left;">Présentation officielle</span><span style="font-family: Georgia, serif; text-align: justify;"> :</span></b></div><div style="break-after: auto; text-align: justify;"><span style="font-family: Georgia, serif; text-align: left;"><br /></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiEBlJHwElLK__CazTMNA57P3y9X5CtgQSxSPKqGIO7VVLoRReH9J40IoMPY8LlLDUxWertx-hb_l1DaYnl6j9D4aAG8P-TcwUTdzOWlCRzQtVBQuoS7_VjKQUtJqaqH9WyeYuROkbWcz7WqTrsp24EvnThAFTMerq8Q5dn3_xaxY4UvjdcKdb9k5iSiA/s1406/JE16mai23b.jpeg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1406" data-original-width="1224" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiEBlJHwElLK__CazTMNA57P3y9X5CtgQSxSPKqGIO7VVLoRReH9J40IoMPY8LlLDUxWertx-hb_l1DaYnl6j9D4aAG8P-TcwUTdzOWlCRzQtVBQuoS7_VjKQUtJqaqH9WyeYuROkbWcz7WqTrsp24EvnThAFTMerq8Q5dn3_xaxY4UvjdcKdb9k5iSiA/w349-h400/JE16mai23b.jpeg" width="349" /></a></div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg5WsMBXFaccDTXZCYLSd3_CmUoNg64eOnqoLYnUNafkElV4SoSLUROYnRDfcDe9D6xj7IFRIdvet4wbM1pD2PYemHvksYVBinlktY3xLH6qAWDbl46JqK2z_1XfUh0refef6zq_-V7ykr9XFyzwKUwNqjryfVgPlhPmmC2a6GZeMr2X5FszSytQU3YvQ/s2485/JE16mai23c.jpeg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1417" data-original-width="2485" height="228" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg5WsMBXFaccDTXZCYLSd3_CmUoNg64eOnqoLYnUNafkElV4SoSLUROYnRDfcDe9D6xj7IFRIdvet4wbM1pD2PYemHvksYVBinlktY3xLH6qAWDbl46JqK2z_1XfUh0refef6zq_-V7ykr9XFyzwKUwNqjryfVgPlhPmmC2a6GZeMr2X5FszSytQU3YvQ/w400-h228/JE16mai23c.jpeg" width="400" /></a></div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEimv5QWmbuX-Pq9l_ddBSDPNgGwgD2bSbCVwhqaqnhMEPYmMaWqNTI-uC4EvLYBCxtnhMhFij5iGg7zBIHRaD4vRnhRQar1dU_iVizxNeRx63eechk_0eH9-0ppPn8ILje35K_vcdx_f4fGyjJP9gjDrxcr2bUoywZsbadN99gF-4loEng0rIZGxX15IQ/s2478/JE16mai23d.jpeg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1345" data-original-width="2478" height="217" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEimv5QWmbuX-Pq9l_ddBSDPNgGwgD2bSbCVwhqaqnhMEPYmMaWqNTI-uC4EvLYBCxtnhMhFij5iGg7zBIHRaD4vRnhRQar1dU_iVizxNeRx63eechk_0eH9-0ppPn8ILje35K_vcdx_f4fGyjJP9gjDrxcr2bUoywZsbadN99gF-4loEng0rIZGxX15IQ/w400-h217/JE16mai23d.jpeg" width="400" /></a></div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgRIxpNXarpoXuYPuetiG1gAV6CQqPn9fAiouoETYysirSIknA1jcyJItvY4ZA5rv-ITgof9j-XmX26H7dTLVDnu1idpTZq8cNR7XSNLymCuAoRD4SRgmWVIwTiCcckw2WgLieasMiN3Bhjp4hapVmr3loRfeo8Mc6z-_LFhPwmbYHGi_5d1LxDF5LmpA/s1177/JE16mai23e.jpeg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1124" data-original-width="1177" height="191" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgRIxpNXarpoXuYPuetiG1gAV6CQqPn9fAiouoETYysirSIknA1jcyJItvY4ZA5rv-ITgof9j-XmX26H7dTLVDnu1idpTZq8cNR7XSNLymCuAoRD4SRgmWVIwTiCcckw2WgLieasMiN3Bhjp4hapVmr3loRfeo8Mc6z-_LFhPwmbYHGi_5d1LxDF5LmpA/w200-h191/JE16mai23e.jpeg" width="200" /></a></div>Antoine Chareyrehttp://www.blogger.com/profile/18156660792966260499noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5138489609516011640.post-44973493162691121402022-12-28T00:10:00.001+01:002022-12-30T20:07:36.810+01:00Encore un communiqué de L’oncle d’Amérique<div style="text-align: justify;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWy5LZ1ZpY8qRgpVavtAZOZ_7G744Cz61QzkFY79fX2cRoU6U-hEBts3gEQCmyI2r6g_KP1_I9cQ5GsQXwXts3VWqqQvNfQGSmSXOOINP-NvK6wX7yQELTiJWzEdpQ5MfcIAwbimu-wAJKJBkEMxvlbi-2Jicg1YWkrPPLhBIuYtl31PUI_fADRj_joA/s4883/Bras%20Bexiga%20et%20Barra%20Funda.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="4883" data-original-width="3478" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWy5LZ1ZpY8qRgpVavtAZOZ_7G744Cz61QzkFY79fX2cRoU6U-hEBts3gEQCmyI2r6g_KP1_I9cQ5GsQXwXts3VWqqQvNfQGSmSXOOINP-NvK6wX7yQELTiJWzEdpQ5MfcIAwbimu-wAJKJBkEMxvlbi-2Jicg1YWkrPPLhBIuYtl31PUI_fADRj_joA/s320/Bras%20Bexiga%20et%20Barra%20Funda.jpg" width="228" /></a></div>Figurez-vous que le prochain rendez-vous du très couru <b>Club de lecture </b>de l’<b>Ambassade du Brésil</b> sera consacré à </span><i>Brás, Bexiga et Barra Funda</i><span style="font-family: georgia;">, de notre
cher </span><span style="font-family: georgia;">António de Alcântara Machado</span><span style="font-family: georgia;">.</span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Notez que cette rencontre au sommet se
tiendra le <b>samedi 14 janvier</b> à <b>10h30</b>, à la <b>BnF</b>, et sera modestement animée par
le traducteur en chef de L’oncle d’Amérique, <b>Antoine Chareyre</b>, avec <b>Maud
Lageiste</b>, <span style="color: #050505;">chargée
de collections en langue et littératures d’expression portugaise à la BnF.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="color: #050505;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="color: #050505;">N’oubliez pas qu’on
s’inscrit fissa en écrivant à rsvpcultural.paris@itamaraty.gov.br (en précisant
dans l’objet « Club de lecture #9 »).</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="color: #050505;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="color: #050505;">Et ne soyez pas sans
savoir que les 12 premiers inscrits pourront se porter acquéreurs du livre
susmentionné avec un rabais de 50% à la Librairie Portugaise & Brésilienne
(21 rue des Fossés Saint-Jacques, Paris 5e).</span></div><div style="text-align: justify;"><i style="color: #050505;"><br /></i></div><div style="text-align: justify;"><i style="color: #050505;">« Le dit public
lecteur est celui qu’on sait »</i><span style="color: #050505;">, déclarait Alcântara Machado en 1927, en pleine
promo de son petit livre.</span></div></div></div></span></div></div></span></div></span></div></div>
<span style="color: #050505;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">C’est ce
qu’on verra.</span></div></span>Antoine Chareyrehttp://www.blogger.com/profile/18156660792966260499noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5138489609516011640.post-16787464187875365442022-04-20T19:15:00.002+02:002022-04-20T19:17:11.506+02:00Encore un communiqué de L’oncle d’Amérique<div style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="font-family: georgia;"><b><span style="border: 1pt none windowtext; padding: 0cm;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh_bRPW4KOjnL2E3d42t9c5zlKnAUag96Zs22bDWJolngkij4b_oY0sdx8qO-wLEMoY-NBEOrcvSbzSQeAWwQ0nLDNHoSkYLeLoB2syhemHm70QGrbbj5NXbFxLdWX7GoFS3y_c3cptdQNpTqrWBI_twNjE1L14hicym_RQy2CZFKvPrVqFodRY1-aA8Q/s300/06a44a68affb30597103e9a39550fb08.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="300" data-original-width="200" height="268" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh_bRPW4KOjnL2E3d42t9c5zlKnAUag96Zs22bDWJolngkij4b_oY0sdx8qO-wLEMoY-NBEOrcvSbzSQeAWwQ0nLDNHoSkYLeLoB2syhemHm70QGrbbj5NXbFxLdWX7GoFS3y_c3cptdQNpTqrWBI_twNjE1L14hicym_RQy2CZFKvPrVqFodRY1-aA8Q/w178-h268/06a44a68affb30597103e9a39550fb08.jpg" width="178" /></a></div><a href="https://www.loncledamerique.com/" target="_blank">L’oncle d’Amérique</a></span></b><span style="border: 1pt none windowtext; padding: 0cm;">
présentera son (début de) catalogue à </span><b><span style="border: 1pt none windowtext; padding: 0cm;">L’Autre
salon du livre</span></b><span style="border: 1pt none windowtext; padding: 0cm;"> (Palais de la Femme, 94 rue de Charonne,
Paris 11e), les </span><b><span style="border: 1pt none windowtext; padding: 0cm;">vendredi 22</span></b><span style="border: 1pt none windowtext; padding: 0cm;"> (de 14h à 20h), </span><b><span style="border: 1pt none windowtext; padding: 0cm;">samedi
23</span></b><span style="border: 1pt none windowtext; padding: 0cm;"> (11h-20h) et </span><b><span style="border: 1pt none windowtext; padding: 0cm;">dimanche 24 avril</span></b><span style="border: 1pt none windowtext; padding: 0cm;"> (11h-19h),
sur le stand de <a href="https://vandieren.com/" target="_blank">Van Dieren éditeur</a>, dont on peut saluer
l’hospitalité au sein de ce fameux événement de l’édition indépendante.</span></span></div><div style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="font-family: georgia;"><span style="border: 1pt none windowtext; padding: 0cm;"><br /></span></span></div><div style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="background-color: transparent; border: 1pt none windowtext; font-family: georgia; line-height: 107%; padding: 0cm;">Bienvenue à tous les curieux, lecteurs et professionnels du livre, qui
pourront donc feuilleter notre belle (mais rare) édition pseudo-fac-similé de </span><i style="background-color: transparent; font-family: georgia;"><span style="border: 1pt none windowtext; line-height: 107%; padding: 0cm;">Brás, Bexiga et Barra Funda</span></i><span style="background-color: transparent; border: 1pt none windowtext; font-family: georgia; line-height: 107%; padding: 0cm;">, ces savoureuses nouvelles du Brésilien António de
Alcântara Machado, et pourquoi pas discuter un brin avec le </span><i style="background-color: transparent; font-family: georgia;"><span style="border: 1pt none windowtext; line-height: 107%; padding: 0cm;">traducteur-éditeur</span></i><span style="background-color: transparent; border: 1pt none windowtext; font-family: georgia; line-height: 107%; padding: 0cm;"> en personne !</span></div>Antoine Chareyrehttp://www.blogger.com/profile/18156660792966260499noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5138489609516011640.post-77845275788419782152022-03-09T02:17:00.002+01:002022-03-09T02:17:59.410+01:00On lit encore Alcântara Machado<div style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">Au
sommaire d’<a href="https://www.en-attendant-nadeau.fr/2022/03/09/sao-paulo-1920-machado/" target="_blank"><b><i>En attendant Nadeau</i></b> (n° 146)</a>, <b>Mathieu Dosse</b> — qui touche un peu
sa bille question traduction & nouvelles du Brésil — est séduit à son tour,
et commente de belle et attentive manière les nouvelles d’<b>Alcântara Machado</b></span><span style="font-family: georgia;">, <i><a href="https://www.en-attendant-nadeau.fr/2022/03/09/sao-paulo-1920-machado/" target="_blank">« le premier livre, remarquablement édité, du traducteur-éditeur L’oncle d’Amérique »</a></i>, </span><span style="font-family: georgia;"><i><a href="https://www.en-attendant-nadeau.fr/2022/03/09/sao-paulo-1920-machado/" target="_blank">« le travail d’un passionn</a></i></span><span style="font-family: georgia;"><i><a href="https://www.en-attendant-nadeau.fr/2022/03/09/sao-paulo-1920-machado/" target="_blank">é »</a></i>...</span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://www.en-attendant-nadeau.fr/2022/03/09/sao-paulo-1920-machado/" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;" target="_blank"><img border="0" data-original-height="5120" data-original-width="5120" height="247" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjtrR5CX6dk01RQHV016VSlioBg-grpIVO6vjiToO7w9aGI2IaAEp6CxvhA8rPynfhpGl2lBDiNEycT22x_S8QGQXXhg0w9mwn4ctFTeukVSMl5NA38GW_n1BFX6z2BRbUmWFuv6WeEVlkJ04stpf2liOaDCQRe6buha93Q-NKWqTYRZsH3wUfd57j5eg=w247-h247" width="247" /></a></div><span style="font-family: georgia;"><br /></span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><a href="https://www.en-attendant-nadeau.fr/2022/03/09/sao-paulo-1920-machado/" target="_blank"><i style="font-family: georgia;">« Et
si </i><span style="font-family: georgia;"><b>Brás, Bexiga et Barra Funda</b></span><i style="font-family: georgia;"> est d’abord un recueil indispensable pour qui s’intéresse
au mouvement moderniste brésilien des années 1920, les lecteurs peu au courant
de la littérature brésilienne prendront aussi un grand plaisir à parcourir,
dans une édition si soignée, ces pages lumineuses, pleines d’un humour subtil,
écrites par un auteur avant-gardiste, maître du récit très court. »</i></a></div>
<div style="text-align: left;"><span style="line-height: 107%;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-family: georgia;">On salue ce beau papier !<br /></span></div>Antoine Chareyrehttp://www.blogger.com/profile/18156660792966260499noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-5138489609516011640.post-57577211164040005792022-01-25T12:51:00.003+01:002022-01-25T12:51:48.744+01:00Alcântara Machado en Sorbonne<div style="text-align: justify;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: right;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhqjCP8s7W_sFxWGlsvbpWYieJUH5X1jryAiWY6-7MVKrYwZSgA2r9m173Vh-iWmkPBKBQXoX0RDQNWTnFvXX2iRjz30D-hMk5L2E9_BBuqEcPje5SklACjGlct-tU_IkZy_2UCPsifFPTl3FSyGv_Cat5vdRirz0Wv4_CqUcTrRVpd1lCk4SWiTahCYA=s4961" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="4961" data-original-width="3508" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhqjCP8s7W_sFxWGlsvbpWYieJUH5X1jryAiWY6-7MVKrYwZSgA2r9m173Vh-iWmkPBKBQXoX0RDQNWTnFvXX2iRjz30D-hMk5L2E9_BBuqEcPje5SklACjGlct-tU_IkZy_2UCPsifFPTl3FSyGv_Cat5vdRirz0Wv4_CqUcTrRVpd1lCk4SWiTahCYA=w141-h200" width="141" /></a></div><span style="font-family: georgia;">Dans le
cadre des « Actualités des études lusophones » et à l’invitation de
<b>Michel Riaudel</b>, du Centre de recherches interdisciplinaires sur les mondes
ibériques (CRIMIC, Sorbonne Université), l’historien <b>Étienne Sauthier</b> évoquera
son récent <i><b>Proust sous les tropiques</b></i>
(Presses universitaires du Septentrion, 2021) et le traducteur <b>Antoine
Chareyre</b>, l’édition de <i><b>Brás, Bexiga et
Barra Funda</b></i>, nouvelles du moderniste <b>António de Alcântara Machado</b> (L</span><span style="font-family: georgia;">’oncle d</span><span style="font-family: georgia;">’Amérique, 2021).</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">Une rencontre
au sommet qui se tiendra ce <b>mercredi 26 janvier 2022</b>, 18h-19h30, <b>à l’Institut
d’Études hispaniques</b> (31 rue Gay-Lussac, Paris 5e<span style="font-size: 13.3333px;">,</span> salle 12) et <b>en ligne</b> (via zoom : <a href="https://bit.ly/3IJ3KzV?fbclid=IwAR0CmdM7FXksxxpJXAJD-cCfBiwVGA8uag-Ai_rx3khhkzClfTq20_vnh5U" target="_blank"><span style="background: white; border: 1pt none windowtext; padding: 0cm; text-decoration-line: none;">https://bit.ly/3IJ3KzV</span></a>).</span></div><div style="text-align: justify;"></div>Antoine Chareyrehttp://www.blogger.com/profile/18156660792966260499noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5138489609516011640.post-91473288393316930462021-12-03T13:48:00.009+01:002021-12-14T23:16:21.226+01:00Alcântara Machado en vitrine<div style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://1.bp.blogspot.com/-HLh9m0SJ0iQ/YaoRklfJ32I/AAAAAAAAC0I/-PhT8ko3OscTU3fUtaGjbhWW8834rgiigCNcBGAsYHQ/s620/logo%2BArcha%2Bdes%2BCarmes.jpg" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="620" data-original-width="620" height="200" src="https://1.bp.blogspot.com/-HLh9m0SJ0iQ/YaoRklfJ32I/AAAAAAAAC0I/-PhT8ko3OscTU3fUtaGjbhWW8834rgiigCNcBGAsYHQ/w200-h200/logo%2BArcha%2Bdes%2BCarmes.jpg" width="200" /></a></div><span style="border: 1pt none windowtext; padding: 0cm;"><span style="font-family: georgia;">À la
librairie <b><a href="https://archadescarmes.com/" target="_blank">L’Archa des Carmes</a></b> (23 rue des Carmes, Arles), on a eu le bon goût de
lire notre édition de <i>Brás, Bexiga et Barra Funda</i> d’Alcântara Machado,
et le chic d’en rendre compte dans une note de lecture qui vaut bien mille « petits
mots de libraire » :</span></span></div>
<div style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><a href="https://archadescarmes.com/bras-bexiga-et-barra-funda/" target="_blank"><span style="color: black; font-family: georgia;"><em style="-webkit-tap-highlight-color: rgba(0, 0, 0, 0); box-sizing: inherit; font-stretch: inherit; font-variant: inherit; font-weight: inherit; line-height: inherit; outline: 0px;"><span style="border: 1pt none windowtext; padding: 0cm; text-decoration-line: none;">«</span></em><em><span style="border: 1pt none windowtext; padding: 0cm; text-decoration-line: none;"> </span></em><em><span style="border: 1pt none windowtext; padding: 0cm; text-decoration-line: none;">Chroniqueur,
caricaturiste, Machado fixe à coups de traits incisifs la société dans laquelle
il évolue. Société aux figures épinglées comme des papillons inoubliables, tel
Gaetaninho renversé par un tram, Carmela et la Buick, Lisetta et l’ours jaune.</span></em><em><span style="border: 1pt none windowtext; padding: 0cm; text-decoration-line: none;"> </span></em><em><span style="border: 1pt none windowtext; padding: 0cm; text-decoration-line: none;">»</span></em></span></a></div>
<div style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="border: 1pt none windowtext; padding: 0cm;"><span style="font-family: georgia;">Et de
recommander <i><a href="https://archadescarmes.com/bras-bexiga-et-barra-funda/" target="_blank">« le travail remarquable d’un traducteur. Encore un…(*) »</a></i> Merci bien.</span></span></div><div style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="border: 1pt none windowtext; padding: 0cm;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></span></div>
<div style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="border: 1pt none windowtext; padding: 0cm;"><span style="font-family: georgia; font-size: x-small;">(* Voir
aussi la belle note de lecture sur l’autobiographie de Patrícia Galvão (Pagu), <i>Matérialisme & zones érogènes</i>, du
même traducteur : <b><a href="https://www.facebook.com/ARCHADESCARMES/posts/2874612676093069" target="_blank">par ici</a></b>.)</span></span></div><div style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="border: 1pt none windowtext; padding: 0cm;"><span style="font-family: georgia; font-size: x-small;"><br /></span></span></div>
<span style="border: 1pt none windowtext; line-height: 107%; padding: 0cm;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: x-small;">(On peut retrouver <a href="https://archadescarmes.com/cat/notes-de-lecture/" target="_blank">la plupart des notes de lecture de L’Archa des Carmes sur le site de la librairie</a>, les consulter sur <a href="https://www.facebook.com/ARCHADESCARMES/?ref=page_internal" target="_blank">sa page Facebook</a>, ou même les
recevoir sous forme de newsletter, en s’abonnant.)<br /></span></div></span>Antoine Chareyrehttp://www.blogger.com/profile/18156660792966260499noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5138489609516011640.post-59280020643289892832021-12-02T21:51:00.004+01:002021-12-02T22:09:36.602+01:00Encore un communiqué de L’oncle d’Amérique<p class="MsoNormal" style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; vertical-align: baseline;"></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://1.bp.blogspot.com/-aooQ4euEfKk/Yakz0tpV7mI/AAAAAAAACz8/zZZQNcc9AnkfB-COglu6Fv-VCxVuAsw8wCNcBGAsYHQ/s886/flyer%2B%25C3%2589ternels%2BFMR%2Brecto.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="886" data-original-width="591" height="320" src="https://1.bp.blogspot.com/-aooQ4euEfKk/Yakz0tpV7mI/AAAAAAAACz8/zZZQNcc9AnkfB-COglu6Fv-VCxVuAsw8wCNcBGAsYHQ/w213-h320/flyer%2B%25C3%2589ternels%2BFMR%2Brecto.jpg" width="213" /></a></div><div style="text-align: justify;"><span style="border: 1pt none windowtext; padding: 0cm;"><span style="font-family: georgia;">L’oncle d’Amérique est bien heureux d’exposer son
(début de) catalogue aux <a href="https://www.hallesaintpierre.org/category/la-librairie-fmr/" target="_blank"><b>Éternels FMR</b>, librairie éphémère à la <b>Halle Saint Pierre</b> (2 rue Ronsard, Paris 18e), <b>du jeudi 2 décembre 2021 au dimanche 2 janvier 2022</b></a>.*</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">Manifestation annuelle organisée par les <a href="https://www.loeildorenligne.com/" target="_blank">éditions L</a></span><a href="https://www.loeildorenligne.com/" target="_blank"><span style="font-family: georgia;">’Œil d</span><span style="font-family: georgia;">’</span><span style="font-family: georgia;">or</span></a><span style="font-family: georgia;">,</span><span style="font-family: georgia;"> les Éternels FMR représentent plus de </span><i style="font-family: georgia;">«70
éditeurs indépendants, alternatifs, furieux, décalés, irrévérencieux,
poétiques»</i><span style="font-family: georgia;">, et près de </span><i style="font-family: georgia;">«800 références allant de la littérature aux
sciences humaines, de la photographie aux arts plastiques, de la botanique à
l’astrophysique, de la bande dessinée aux carnets de voyage, interrogeant le
monde, la politique, le genre, l’identité et l’histoire…»</i></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">Les amateurs sauront donc y trouver sur un coin de
table, pour la première fois, notre belle (mais rare) édition pseudo-fac-similé
de </span><i style="font-family: georgia;">Brás, Bexiga et Barra Funda</i><span style="font-family: georgia;">, ces savoureuses nouvelles du Brésilien
António de Alcântara Machado. Avec un peu de chance, ils pourront même y
croiser le </span><i style="font-family: georgia;">traducteur-éditeur</i><span style="font-family: georgia;"> en personne...</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; text-align: left;"><span style="font-size: x-small;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; text-align: left;"><span style="font-size: x-small;">*
Ouverture du lundi au vendredi de 11h à 18h, le samedi de 11h à 19h, le
dimanche de 12h à 18h.</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; text-align: left;"><span style="font-size: x-small;">Fermeture
à 16h les 24 et 31 décembre.</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; text-align: left;"><span style="font-size: x-small;">Fermé
les 25 déc. et 1er janvier.</span></span></div><p></p>Antoine Chareyrehttp://www.blogger.com/profile/18156660792966260499noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5138489609516011640.post-6715723087920061252021-11-19T00:26:00.002+01:002021-11-19T00:26:13.859+01:00Un communiqué de L’oncle d’Amérique<p class="mm8Nw _1j-51 _1atvN _1FoOD _78FBa _3_La3 _1atvN public-DraftStyleDefault-block-depth0 public-DraftStyleDefault-text-ltr" id="viewer-foo" style="-webkit-tap-highlight-color: rgba(0, 0, 0, 0); background: rgb(255, 255, 255); border: 0px; box-sizing: inherit; direction: ltr; font-stretch: inherit; font-variant-east-asian: inherit; font-variant-numeric: inherit; line-height: 1.5; margin: 0px; min-height: var(--ricos-custom-p-min-height, unset); outline: 0px; padding: 0px; text-align: justify !important; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"></p><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><b><a href="https://www.loncledamerique.com/" target="_blank">L’oncle d’Amérique</a></b> présentera son (début de) catalogue au <b>Salon de l’Autre Livre</b> <span style="color: #050505;">(Halle des Blancs Manteaux, 48 rue Vieille du Temple, Paris 4e) </span><span style="color: #050505;">les <b>vendredi 26</b> (14h-20h), <b>samedi 27</b> (11h-20h) & <b>dimanche 28 novembre</b> (11h-19h), </span><span style="color: #050505;">sur le stand de <a href="https://vandieren.com/" target="_blank">Van Dieren éditeur</a> (D01) dont on peut saluer l’hospitalité au sein de ce fameux événement de l’édition indépendante.</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><span style="color: #050505;">Bienvenue à tous les curieux, lecteurs et professionnels du livre, qui pourront donc feuilleter notre belle (mais rare) édition pseudo-fac-similé de <i>Brás, Bexiga et Barra Funda</i>, ces délicieuses nouvelles du Brésilien António de Alcântara Machado, et pourquoi pas discuter un brin avec le <i>traducteur-éditeur</i> en personne !</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><span style="color: #050505;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://1.bp.blogspot.com/-oTOQJGwQUQg/YZbgF0SmcRI/AAAAAAAACzA/nEzsiClDcdg-XTfIQI4wB624duyioLZUwCLcBGAsYHQ/s2048/246056370_1505955963086788_3460821411546710041_n.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1310" data-original-width="2048" height="256" src="https://1.bp.blogspot.com/-oTOQJGwQUQg/YZbgF0SmcRI/AAAAAAAACzA/nEzsiClDcdg-XTfIQI4wB624duyioLZUwCLcBGAsYHQ/w400-h256/246056370_1505955963086788_3460821411546710041_n.jpg" width="400" /></a></div></span></div><p></p>Antoine Chareyrehttp://www.blogger.com/profile/18156660792966260499noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5138489609516011640.post-18288859695421610732021-11-04T21:19:00.001+01:002021-11-05T00:35:41.748+01:00Pagu affole la bibliographie<div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">Du Brésil
en voulez-vous en voilà dans le dernier numéro des <a href="https://www.benjamin-peret.org/qui-sommes-nous/publications/cahiers-benjamin-peret/449-cahiers-benjamin-peret-n-10-septembre-2021.html" target="_blank"><i><b>Cahiers Benjamin Péret</b> </i>(n°10, septembre 2021)</a>.</span></div>
<div style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://1.bp.blogspot.com/-82hgpwbbLv0/XQjlxM3Ya6I/AAAAAAAABhY/q8r65AGwTUgvmAXBvTTXhQWkyO1NHrqugCPcBGAYYCw/s2048/Pagu%2B-%2BMat%25C3%25A9rialisme%2B%2526%2Bzones%2B%25C3%25A9rog%25C3%25A8nes%2B-%2Bcouv1.jpg" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="2048" data-original-width="1459" height="200" src="https://1.bp.blogspot.com/-82hgpwbbLv0/XQjlxM3Ya6I/AAAAAAAABhY/q8r65AGwTUgvmAXBvTTXhQWkyO1NHrqugCPcBGAYYCw/w143-h200/Pagu%2B-%2BMat%25C3%25A9rialisme%2B%2526%2Bzones%2B%25C3%25A9rog%25C3%25A8nes%2B-%2Bcouv1.jpg" width="143" /></a></div><span style="font-family: georgia;"><b>Manon
Julian</b> signe un bel article qui, sous le titre <b>« Pagu, une femme de fer
avec des zones érogènes et un appareil digestif »</b>, est aussi une tentative
de saisie des suggestifs parallélismes et entrecroisements biographiques entre Patrícia Galvão (Pagu) et Péret — et la continuation d’un compte rendu
attentif, signé par Manon Julian dans la même revue (n°9,
sept. 2020), de <a href="https://boisbresilcie.blogspot.com/2019/03/vient-de-paraitre.html" target="_blank">l’autobiographie de notre si chère Pagu, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Matérialisme & zones érogènes</i> (éd. Le Temps des Cerises, 2019)</a>,
un petit livre qui ne cesse de se trouver par ici quelques lecteurs fascinés.<br /></span></div>
<div style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">Puis dans
le dossier « Traductions et traducteurs de Benjamin Péret », <b>Leonor
Lourenço de Abreu</b> propose un panorama intitulé <b>« Voyages en lusophonie :
l’œuvre de Benjamin Péret au Brésil et au Portugal »</b>.</span></div>
<div style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">Qu’on se
le dise, & qu’on lise.</span></div>Antoine Chareyrehttp://www.blogger.com/profile/18156660792966260499noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5138489609516011640.post-45962873801271607822021-10-15T14:25:00.001+02:002021-10-21T15:08:22.110+02:00Alcântara Machado dans le Lorgnon mélancolique<div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><span style="text-align: left;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><span style="text-align: left;">Sur le blog </span><b style="text-align: left;"><i>Le
Lorgnon mélancolique</i></b><span style="text-align: left;">, ce 15 octobre 2021, </span><b style="text-align: left;">Patrick Corneau</b><span style="text-align: left;"> examine de long en large notre édition de </span><i style="text-align: left;">Brás, Bexiga et Barra Funda</i><span style="text-align: left;">, nouvelles
du Brésilien António de Alcântara Machado, et il est enthousiasmé.</span></div></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><span style="text-align: left;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><span style="text-align: left;">Ça se passe
<b><a href="https://www.patrickcorneau.fr/2021/10/bras-bexiga-et-barra-funda/" target="_blank">par ici</a></b>.</span></span></div>Antoine Chareyrehttp://www.blogger.com/profile/18156660792966260499noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5138489609516011640.post-87430802710690650542021-10-14T15:26:00.003+02:002021-10-14T15:26:21.253+02:00“L’ex-magicien” de Murilo Rubião, par Carlos Drummond de Andrade<p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right;"><span style="font-family: georgia;">Rio
de Janeiro, 9 novembre 1947<o:p></o:p></span></p>
<div style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><br /></i></span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;">L’ex-magicien</i> est un délice. Il nous
transporte au-delà de nos limites, sans jamais perdre pied, toutefois, dans le
réel et le quotidien. Son univers est pareil au nôtre et, en même temps, c’est
un univers libéré des lois de la circulation humaine et de la logique formelle.
Et aussi absurdes que soient les nouvelles relations établies par toi entre les
choses et l’homme, la vérité est qu’elles ne sont pas plus absurdes que les
conditions de la vie normale, contrôlée par la raison : voilà la leçon
amère que l’on tire de ta satire, si poétique et si riche en invention. Mon
accolade pour ce beau livre, et pourvu qu’il soit compris dans toutes ses
perspectives et plans superposés. Avec l’affectueuse admiration de ton<o:p></o:p></span></div>
<div style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right;"><span style="font-family: georgia;">Carlos
Drummond</span></div>
<div style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: center;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b>*</b></span></div>
<div style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://1.bp.blogspot.com/-wgWZWuIEK0Y/YWgZsBTZIMI/AAAAAAAACyE/2FtT5p1UmYY2TBNbY5E2THM93LbUC1I4wCPcBGAYYCw/s720/RUBIAO-COUVERTURE.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="720" data-original-width="500" height="200" src="https://1.bp.blogspot.com/-wgWZWuIEK0Y/YWgZsBTZIMI/AAAAAAAACyE/2FtT5p1UmYY2TBNbY5E2THM93LbUC1I4wCPcBGAYYCw/w139-h200/RUBIAO-COUVERTURE.jpg" width="139" /></a></div>N. B.</i> : Cette missive du grand
Carlos Drummond de Andrade (1902-1987) saluait la publication du premier des
sept recueils de nouvelles de <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Murilo
Rubião</b> (1916-1991), dont le premier volume en français, anthologique, vient
de paraître :<o:p></o:p></span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></div>
<div style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><a href="https://www.arbre-vengeur.fr/?p=7535" target="_blank"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;">L’ex-magicien
de la taverne du Minho</i></b>,
choix et trad. du portugais (Brésil) de <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Dominique
Nédellec</b>, Éd. de <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">L’Arbre
vengeur</b>, 150p., 15€ (en librairie le 14 octobre).</a><o:p></o:p></span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></div>
<div style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">Nous
y reviendrons.</span></div>Antoine Chareyrehttp://www.blogger.com/profile/18156660792966260499noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5138489609516011640.post-43113771398632293672021-10-14T13:54:00.003+02:002021-10-14T15:26:48.728+02:00“L’ex-magicien” de Murilo Rubião, par Sérgio Milliet<div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">Le
livre inégal de Murilo Rubião (<i>O ex-mágico</i>
— Editora Universal — Rio, 1947), hésitant dans sa réalisation technique et
artistique, et qui rappelle par trop les expériences de 1922, contient,
toutefois, quelques nouvelles intéressantes dont l’une, au moins, est
délicieuse : celle qui donne son titre au volume. Délicieuse et profonde. Voilà
un magicien qui en a assez de faire des tours de magie. Il devient
fonctionnaire public et quand, pour justifier d’une stabilité qui n’est pas la
sienne, il décide de faire le grand tour de magie, lequel lui permettra de
tirer de sa poche un titre de nomination de plus de dix ans, il n’arrive à
rien. Il a perdu le don de la magie, écrasé par la bureaucratie et par l’amour
malheureux qui l’a maintenu si longtemps attaché à son emploi. Ce n’est qu’alors
que le magicien comprend ce qu’il aurait pu réaliser grâce à ses talents de
sorcier : <i>« arracher de son
corps des mouchoirs rouges, bleus, blancs, noirs ; remplir la nuit de feux
d’artifice ; dresser son visage vers le ciel et laisser sortir d’entre ses
lèvres le plus grand arc-en-ciel jamais vu. Un arc-en-ciel qui irait d’un bout
à l’autre du monde et recouvrirait tous les hommes »</i>, réaliser la
poésie, en somme, une poésie pour les vieux et les enfants, ceux que les autres
séductions du monde n’attirent plus et ceux dont les sens sont encore vierges.</span></div>
<div style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">Tout
le passé du magicien avait été une manifestation de pouvoir, mais de sa force
créatrice il n’avait tiré que le minimum concret, lapins, pigeons, crayons,
bonbons. Et avoir à portée de mains ces choses vulgaires l’avait ennuyé jusqu’au
désir du suicide. Il n’avait pas vu que c’est dans la création de la beauté
désintéressée que se trouvait le salut.</span></div>
<div style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">La
nouvelle de M. Murilo Rubião n’a peut-être pas des intentions
philosophiques aussi transcendantes. Peu importe. Comme toute œuvre d’art
véritable, elle permet à qui cherche à entrer dans son intimité, une grande
latitude d’interprétation. Mais ses nouvelles ne sont pas toujours aussi
accessibles. D’autres, comme « La maison du tournesol rouge », se
déroulent dans une atmosphère de surréalisme presque impénétrable. Alors c’est
la richesse d’imagination de l’auteur qui nous émeut, c’est le caractère
gratuit de sa littérature qui nous enchante. Ce sont parfois des petits poèmes
en prose, des rêveries sans lien apparent, des images détachées dont le flux
est rompu de temps à autre par de violentes absurdités qui sont comme les
avertissements d’une pudeur rétive au sentimentalisme menaçant. Cette peur de
la banalité mièvre, de la confession personnelle, est une des caractéristiques
de la poséie des nouvelles générations, que les poètes écrivent en prose ou en
vers. Mais l’attitude de contrôle permanent et de défiance ne peut être
toujours maintenue. Alors s’élève lentement une vague d’angoisse, une marée montante
qui submerge tout et qui provoque les accents d’un désespoir d’autant plus
dense que réfréné, d’autant plus intense que dépourvu des valvules d’échappement
pour les explosions lyriques.</span></div>
<div style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">La
nouvelle intitulée « Marina, l’intouchable » commence sur cette image
convaincante : <i style="mso-bidi-font-style: normal;">« Avant que j’aie
le temps d’ouvrir la fenêtre et de crier au secours, le silence m’enveloppa
complètement. »</i> Poursuivre sur ce ton-là eût été s’abandonner, se
rendre peut-être ridicule en ces temps de dérision et de démoralisation. Que la
blague intervienne, donc, le paradoxe, que la confusion règne à la surface des
eaux, éloignant les intelligences malicieuses, capables de décrire dans tous
leurs détails les plus complexes processus psychologiques et sociaux, car mieux
vaut passer pour un fou, enfermé dans son hermétisme, que pour un idiot… Les irrépressibles
sollicitations de l’angoisse, de l’ennui, de la mélancolie, de l’amour
insatisfait, de l’insolubilité dans le monde faux, apparaîtront sous la forme
agressive de la suggestion vague, de l’allusion ésotérique, et alors les rôles
seront inversés, c’est le bourgeois qui aura peur du mystère, et qui se
manifestera <i style="mso-bidi-font-style: normal;">« dans les journaux »</i>
pour dénoncer <i style="mso-bidi-font-style: normal;">« l’œil de Moscou »</i>.</span></div>
<div style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">J’aimerais
que M. Murilo Rubião ait donné à son livre de nouvelles un titre un tout
petit peu différent. Non pas <i style="mso-bidi-font-style: normal;">L’ex-magicien</i>,
mais <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Le magicien</i>, car sa prose est
bien celle d’un de ces types qui broient la montre du spectateur dans un verre
et, quand on découvre le récipient, il en sort un pigeon-voyageur avec une
lettre de la bien-aimée dans le bec. Il arrive que le spectateur ne sache que
faire de cette lettre, il ne comprend pas et demande, prosaïquement, qu’on lui
rende sa montre…</span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></div>
<div style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right;"><span style="font-family: georgia; font-size: x-small;">Trad.
A. C.</span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></div>
<div style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right;"><span style="font-family: georgia;">Source :
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;">O Estado
de S. Paulo</i></b>, 3 décembre <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">1947</b>,
p. 6.</span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></div>
<div style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: center;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b>*</b></span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><i><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://1.bp.blogspot.com/-wgWZWuIEK0Y/YWgZsBTZIMI/AAAAAAAACyA/ibrdmnh2FR4vnMnjzysvLrySYQlbGIM9ACLcBGAsYHQ/s720/RUBIAO-COUVERTURE.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="720" data-original-width="500" height="200" src="https://1.bp.blogspot.com/-wgWZWuIEK0Y/YWgZsBTZIMI/AAAAAAAACyA/ibrdmnh2FR4vnMnjzysvLrySYQlbGIM9ACLcBGAsYHQ/w139-h200/RUBIAO-COUVERTURE.jpg" width="139" /></a></div>N. B.</i> :
Cet article de notre cher <a href="http://boisbresilcie.blogspot.com/search/label/S%C3%A9rgio%20Milliet" target="_blank">Sérgio Milliet</a> (1898-1966), poète, écrivain et critique issu de
la génération moderniste de 1922, accompagnait la publication du premier des sept recueils
de nouvelles de <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Murilo Rubião</b> (1916-1991),
dont le premier volume en français, anthologique, vient de paraître :</span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><a href="https://www.arbre-vengeur.fr/?p=7535" target="_blank"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;">L’ex-magicien
de la taverne du Minho</i></b>, choix et trad. du portugais (Brésil) de
<b>Dominique Nédellec</b>, Éd. de <b>L’Arbre vengeur</b>, 150p., 15€ (en
librairie le 14 octobre)</a>.</span></div>
<br /><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">Nous
y reviendrons.</span></div>Antoine Chareyrehttp://www.blogger.com/profile/18156660792966260499noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5138489609516011640.post-89953388419242055492021-08-26T00:17:00.003+02:002021-08-26T00:33:33.537+02:00Alcântara Machado dans Libé !<div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">Dans la
rubrique <a href="https://www.liberation.fr/plus/speciaux-cahier-ete/un-jour-un-livre-bras-bexiga-et-barra-funda-dantonio-de-alcantara-machado-20210823_FVB5457XMFFP3LAG6OLJXEOHOM/" target="_blank">« Un jour, un livre » du cahier « Été » de <b><i>Libération</i></b>,
ce lundi 23 août</a>, <b>Frédérique
Fanchette</b> évoquait la prose d’un bon ami brésilien de Cendrars : l’avant-gardiste
António de Alcântara Machado et ses <i><a href="https://www.liberation.fr/plus/speciaux-cahier-ete/un-jour-un-livre-bras-bexiga-et-barra-funda-dantonio-de-alcantara-machado-20210823_FVB5457XMFFP3LAG6OLJXEOHOM/" target="_blank">« nouvelles pleines de vie et de drames dans les ruelles de São Paulo »</a></i>, rassemblées
dans <i>Brás, Bexiga et Barra Funda</i>.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://1.bp.blogspot.com/-QnI70lw2pJY/YSbEKNFbLpI/AAAAAAAACqc/e0QXQHKviSg3ePtyBjr5S-6793lPg58tACLcBGAsYHQ/s859/BBetBF%2Bdans%2BLib%25C3%25A9ration%2B23%2Bao%25C3%25BBt%2B2021_Page_1%2B-%2BCopie.tiff.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="478" data-original-width="859" height="223" src="https://1.bp.blogspot.com/-QnI70lw2pJY/YSbEKNFbLpI/AAAAAAAACqc/e0QXQHKviSg3ePtyBjr5S-6793lPg58tACLcBGAsYHQ/w400-h223/BBetBF%2Bdans%2BLib%25C3%25A9ration%2B23%2Bao%25C3%25BBt%2B2021_Page_1%2B-%2BCopie.tiff.jpg" width="400" /></a></div></div>Antoine Chareyrehttp://www.blogger.com/profile/18156660792966260499noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5138489609516011640.post-48900786253152017412021-08-02T23:31:00.001+02:002021-08-02T23:37:49.713+02:00Alcântara Machado sur America Nostra / Nos Amériques<div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://1.bp.blogspot.com/-AccjrjdFR-U/YQhjmUkP3KI/AAAAAAAACpM/W9CJe1CkoH8OQpyDSS4nEVRtr7WBE1ENACLcBGAsYHQ/s916/capture%2B%25C3%25A9cran%2BAnna%2B2%2Bao%25C3%25BBt%2B2021%2B-%2BCopie.tif.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="916" data-original-width="916" height="200" src="https://1.bp.blogspot.com/-AccjrjdFR-U/YQhjmUkP3KI/AAAAAAAACpM/W9CJe1CkoH8OQpyDSS4nEVRtr7WBE1ENACLcBGAsYHQ/w200-h200/capture%2B%25C3%25A9cran%2BAnna%2B2%2Bao%25C3%25BBt%2B2021%2B-%2BCopie.tif.jpg" width="200" /></a></div>Dans les « Chroniques »
du <a href="https://americanostra.wordpress.com/" target="_blank">blog <b><i>America Nostra / Nos Amériques</i></b></a>, ce 2 août, <b>Christian Roinat</b> évoque notre cher António
de Alcântara Machado et les nouvelles de <i>Brás,
Bexiga et Barra Funda</i>, en mettant en avant <i>« deux façons de lire cet ouvrage »</i>…</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></div>
<div style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">Ça se
passe <b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><a href="https://americanostra.wordpress.com/2021/08/02/antonio-de-alcantara-machado/" target="_blank">par ici</a></b>.</span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><br /><span style="font-family: georgia;"><br /></span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: "Georgia",serif;"><br /></span></div>Antoine Chareyrehttp://www.blogger.com/profile/18156660792966260499noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5138489609516011640.post-92054680408759244002021-07-25T17:12:00.003+02:002021-08-02T23:34:41.673+02:00L’Alamblog devise sur Alcântara Machado<p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify; vertical-align: baseline;"></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://www.alamblog.com/index.php?post/2021/07/24/Le-romancier-de-presse" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em; text-align: justify;" target="_blank"><img border="0" data-original-height="1904" data-original-width="1904" height="200" src="https://1.bp.blogspot.com/-6lL1cPoaKUA/YP17iYarFtI/AAAAAAAACm4/MuOfUS1-plogr4lyw8G-6Pvjktx0yit9QCLcBGAsYHQ/w200-h200/Section%2Bblog%2Bpresse%2Bet%2Bactualit%25C3%25A9.jpg" width="200" /></a></div><span style="font-family: georgia;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><span style="border: 1pt none windowtext; padding: 0cm;">Non content d’avoir
semé l’inquiétude dans le petit monde du livre, au printemps dernier, en
alertant tout un chacun de l’apparition alors imminente de L’oncle d’Amérique (<a href="http://www.alamblog.com/index.php?post/2021/04/20/Du-bois-bien-band%C3%A9" target="_blank">lire l</a></span></span><a href="http://www.alamblog.com/index.php?post/2021/04/20/Du-bois-bien-band%C3%A9" target="_blank">’épatant billet du 20 avril</a><span style="font-family: georgia;"><span style="border: 1pt none windowtext; padding: 0cm;">),
<b>Éric Dussert</b> <i>alias</i> le Préfet maritime a eu le bon goût de lire <i>Brás, Bexiga etc.</i> d’Alcântara
Machado, et le chic d</span></span>’en<span style="font-family: georgia;"><span style="border: 1pt none windowtext; padding: 0cm;"> rendre compte derechef sur <b><i>L’Alamblog</i></b>, dans la
catégorie <span style="background: white;">« </span>Les vrais coupe-faim <span style="background: white;">»</span>, ce 24 juillet.</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><span style="border: 1pt none windowtext; padding: 0cm;"><br /></span></span></div></span><span style="font-family: georgia;"><div style="text-align: justify;"><span style="background: white; border: 1pt none windowtext; padding: 0cm;">Cet
intelligent billet tout plein de rapprochements inspirants se lit <a href="http://www.alamblog.com/index.php?post/2021/07/24/Le-romancier-de-presse" target="_blank"><b>par ici</b></a></span><span style="border: 1pt none windowtext; padding: 0cm;"><span style="background: white;">, et la conclusion est sans appel : </span><i>« Les
nouvelles du volume, annotées avec gourmandise par le traducteur-éditeur,
démontrent qu’on avait tort d’ignorer ce </i><span style="background: white;">Brás,
Bexiga et Barra Funda, informations de São Paulo</span><i>, une pièce
remarquable de la littérature du siècle dernier. »</i></span></div></span><p></p>Antoine Chareyrehttp://www.blogger.com/profile/18156660792966260499noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5138489609516011640.post-4343542070967850252021-07-20T00:39:00.007+02:002021-07-20T00:39:54.573+02:00En vogue<div style="text-align: justify;"><span style="background-color: white; color: #050505; font-family: georgia;">Vous voulez du roman prolétarien ? dans une veine féministe ? et
du monde entier ?</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="background-color: white; color: #050505; font-family: georgia;">En voici</span><span style="background-color: white; color: #050505; font-family: georgia;"> :</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="background-color: white; color: #050505; font-family: georgia;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://1.bp.blogspot.com/-KlF37ivpntI/YPX8U1BCqpI/AAAAAAAACmE/IhQKTyRZyDo9QOBa9UGRalETMaSJKIoRACLcBGAsYHQ/s2534/Downloads4.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1241" data-original-width="2534" height="196" src="https://1.bp.blogspot.com/-KlF37ivpntI/YPX8U1BCqpI/AAAAAAAACmE/IhQKTyRZyDo9QOBa9UGRalETMaSJKIoRACLcBGAsYHQ/w400-h196/Downloads4.jpg" width="400" /></a></div></div><div style="text-align: justify;"><span style="background-color: white; color: #050505; font-family: georgia;"><br /></span></div><div style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><span style="background-color: white; color: #050505; font-family: georgia;">(De gauche à droite et par ordre de première publication en langue française</span><span style="background-color: white; color: #050505; font-family: georgia;"> :</span><span style="background-color: white; color: #050505; font-family: georgia;">)</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="background-color: white; color: #050505; font-family: georgia;"><br /></span></div>
<div style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="color: #050505;"><span style="font-family: georgia;">●</span></span><span style="color: #050505; font-family: georgia;"> </span><span style="color: #050505;"><span style="font-family: georgia;"><a href="https://www.letempsdescerises.net/?product=parc-industriel" target="_blank"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Patrícia Galvão</b> (<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Pagu</b>), <b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;">Parc industriel</i></b> [1933],
préf. de Liliane Giraudon, trad. du portugais (Brésil), notes et postface par
Antoine Chareyre, Le Temps des Cerises, 2015, 165 p., 14 €</a></span></span></div>
<div style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="color: #050505;"><span style="font-family: georgia;">●</span></span><span style="color: #050505; font-family: georgia;"> </span><span style="color: #050505;"><span style="font-family: georgia;"><a href="https://www.editions-ixe.fr/catalogue/derision/" target="_blank"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Hirabayashi Taiko</b>, <b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;">Dérision</i></b>
[1927-1946], trad. du japonais et présentation par Pascale Doderisse, Éditions
iXe, 2021, 104 p., 10 €</a></span></span></div>
<div style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="color: #050505;"><span style="font-family: georgia;">●</span></span><span style="color: #050505; font-family: georgia;"> </span><span style="color: #050505;"><span style="font-family: georgia;"><a href="http://www.lacontreallee.com/auteurs/luisa-carn%C3%A9s" target="_blank"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Luisa Carnés</b>, <b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;">Tea
rooms</i></b> [1934], trad. de l’espagnol (Espagne) par Michelle Ortuno, La
Contre Allée, 2021, 249 p., 21 €</a></span></span></div><div style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="color: #050505;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></span></div>
<div style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="color: #050505;"><span style="font-family: georgia;">(<i>N.</i></span></span><i><span style="color: #050505; font-family: georgia;"> </span><span style="color: #050505;"><span style="font-family: georgia;">B.</span></span></i><span style="color: #050505; font-family: georgia;"> : </span><span style="color: #050505; font-family: georgia;">Ces trois livres, en dépit de ressemblances parfois frappantes, n’ont pas
reçu le même accueil lors de leur parution en français. Rien n’est perdu pour
qui sait tirer les bons fils. Des fois qu’un(e) libraire inspiré(e) voudrait
faire une table thématique...)</span></div>Antoine Chareyrehttp://www.blogger.com/profile/18156660792966260499noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5138489609516011640.post-83238061825470729952021-07-20T00:19:00.001+02:002021-07-20T00:19:59.137+02:00À propos de Tarsila<div style="text-align: justify;"><span style="background-color: white; color: #050505; font-family: Georgia, serif;">À
lire sur </span><b style="color: #050505; font-family: Georgia, serif;">Diacritik</b><span style="background-color: white; color: #050505; font-family: Georgia, serif;"> depuis le
19 juillet, 5e </span><span style="background-color: white; color: #050505; font-family: Georgia, serif;">volet de la série <a href="https://diacritik.com/category/art-2/peintresses-en-france/" target="_blank">« Peintresses en France »</a> :
</span><b style="color: #050505; font-family: Georgia, serif;"><a href="https://diacritik.com/2021/07/19/tarsila-do-amaral-star-de-lart-bresilien-peintresses-en-france-5/?fbclid=IwAR3rBPbT19zsaFGj-YsLwJVD_suWD4nHkWF9dHaBvEYwp03-jSWQNc2FCAg" target="_blank">« Tarsila do Amaral : star de l’art brésilien »</a></b><span style="background-color: white; color: #050505; font-family: Georgia, serif;">, une évocation par </span><b style="color: #050505; font-family: Georgia, serif;">Carine Chichereau</b><span style="background-color: white; color: #050505; font-family: Georgia, serif;"> de la vie et l'œuvre de notre chère Tarsila, figure
majeure du mouvement moderniste, auteure par exemple de la mythique couverture
et des illustrations de </span><i style="color: #050505; font-family: Georgia, serif;">Bois Brésil</i><span style="background-color: white; color: #050505; font-family: Georgia, serif;">,
le recueil de poèmes de son époux Oswald de Andrade dont nous donnions en 2010
une édition française — laquelle apparaît pour illustrer cet article en ligne,
sans autre référence, et dont une nouvelle version revue et corrigée est en
préparation.</span></div>Antoine Chareyrehttp://www.blogger.com/profile/18156660792966260499noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5138489609516011640.post-49670728526968560942021-07-14T16:35:00.004+02:002021-07-14T16:35:33.776+02:00Le Matricule zoome sur Alcântara Machado<p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><span style="background: white; color: #050505;">Dans <a href="https://lmda.net/numero_225" target="_blank"><b><i>Le
Matricule des anges</i></b> (n°225, juillet-août 2021)</a>, l’attentif <b>Guillaume
Contré</b> propose en page 13 un beau « Zoom » sur <i>Brás, Bexiga et
Barra Funda</i> d’António de Alcântara Machado, premier volume paru chez
L’oncle d’Amérique.</span><o:p></o:p></span></p>
<span style="background: white; color: #050505; line-height: 107%;"><span style="font-family: georgia;">Et fichtre, <i>« on
attend déjà la suite »</i> !</span></span><div><span style="color: #050505; font-family: georgia;"><br /></span><div><span style="background: white; color: #050505; line-height: 107%;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://1.bp.blogspot.com/-SRYl51nUkPA/YO71fWG-h0I/AAAAAAAAClk/9u7jTQOWfI8AL_GrdZcTso2cZMSf6ofsgCLcBGAsYHQ/s2048/Lmda225-2166556509_Page_13.tiff.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="2048" data-original-width="1438" height="640" src="https://1.bp.blogspot.com/-SRYl51nUkPA/YO71fWG-h0I/AAAAAAAAClk/9u7jTQOWfI8AL_GrdZcTso2cZMSf6ofsgCLcBGAsYHQ/w450-h640/Lmda225-2166556509_Page_13.tiff.jpg" width="450" /></a></div><br /><span style="font-family: georgia;"><br /></span></span></div></div>Antoine Chareyrehttp://www.blogger.com/profile/18156660792966260499noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5138489609516011640.post-60254486794593184902021-07-11T00:54:00.007+02:002021-07-11T01:05:12.880+02:00Pagu affole (encore) les libraires<div style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://1.bp.blogspot.com/-Bfl0X5px57A/XP8HJL66PwI/AAAAAAAABhM/XrKFI5nKv9szY7VOaj8MHxeTijqLWdnKACPcBGAYYCw/s2048/Pagu%2B-%2BMat%25C3%25A9rialisme%2B%2526%2Bzones%2B%25C3%25A9rog%25C3%25A8nes%2B-%2Bcouv1.jpg" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="2048" data-original-width="1459" height="200" src="https://1.bp.blogspot.com/-Bfl0X5px57A/XP8HJL66PwI/AAAAAAAABhM/XrKFI5nKv9szY7VOaj8MHxeTijqLWdnKACPcBGAYYCw/w143-h200/Pagu%2B-%2BMat%25C3%25A9rialisme%2B%2526%2Bzones%2B%25C3%25A9rog%25C3%25A8nes%2B-%2Bcouv1.jpg" width="143" /></a></div><span style="color: #050505;"><span style="font-family: georgia;"><i>« Pagu pourrait être l’une des
narratrices des récits de Clarice Lispector. »</i></span></span></div><div style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="color: #050505; font-family: georgia;">C’est ainsi qu’à la librairie </span><b style="color: #050505; font-family: georgia; mso-bidi-font-weight: normal;"><a href="https://archadescarmes.com/" target="_blank">Archa des Carmes</a></b><span style="color: #050505; font-family: georgia;"> (23 rue des Carmes, Arles),
on définit notre si chère </span><b style="color: #050505; font-family: georgia; mso-bidi-font-weight: normal;">Patrícia
Galvão</b><span style="color: #050505; font-family: georgia;"> (</span><b style="color: #050505; font-family: georgia; mso-bidi-font-weight: normal;">Pagu</b><span style="color: #050505; font-family: georgia;">), entre autres belles
réflexions à propos de son autobiographie </span><b style="color: #050505; font-family: georgia; mso-bidi-font-weight: normal;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;">Matérialisme & zones érogènes</i></b><span style="color: #050505; font-family: georgia;"> (éd.
Le Temps des Cerises, 2019), publiée pour faire suite au roman </span><i style="color: #050505; font-family: georgia; mso-bidi-font-style: normal;">Parc industriel</i><span style="color: #050505; font-family: georgia;"> (idem, 2015).</span></div>
<div style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="color: #050505;"><span style="font-family: georgia;">L’article, diffusé en mai dernier dans une
newsletter de la librairie, peut se lire sur la page Facebook de l’Archa des
Carmes (<a href="https://www.facebook.com/ARCHADESCARMES/posts/2874612676093069" target="_blank"><b>par ici</b></a>).</span></span></div><div style="background: white; line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="color: #050505; font-family: georgia;">Les vrais bons livres ne sont jamais des
« nouveautés » en librairie, ce sont toujours déjà des ouvrages de
fonds. Ils espèrent leurs lecteurs, et les trouvent. La preuve.</span></div>Antoine Chareyrehttp://www.blogger.com/profile/18156660792966260499noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5138489609516011640.post-51879629177919472252021-05-27T20:30:00.008+02:002021-08-02T23:35:08.804+02:00Un écho<div style="text-align: left;"><div style="text-align: justify;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://www.alamblog.com/index.php?post/2021/04/20/Du-bois-bien-band%C3%A9" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;" target="_blank"><img border="0" data-original-height="900" data-original-width="900" height="200" src="https://1.bp.blogspot.com/-_kheKpgO2E8/YLVGdXHg65I/AAAAAAAACZw/Ck7ZHe5j2o0XqYVqFks8C2_bGUVXcG8wgCLcBGAsYHQ/w200-h200/capture%2B%25C3%25A9cran%2Bpost%2BAlamblog%2Bsur%2BBBetBF%2B%25C3%25A0%2Bpara%25C3%25AEtre.jpg" width="200" /></a></div><span><span class="vkif2" style="font-family: georgia;">Il y en a
qui suivent, et qui savent enfoncer le clou. C’est ainsi qu’<b>Éric Dussert</b>, avant
tout le monde, alertait de belle manière sur l’imminente apparition de <a href="https://www.loncledamerique.com/" target="_blank"><b>L’oncle
d’Amérique</b> <i>traducteur-éditeur</i></a>, notant
par exemple qu’</span><em style="-webkit-tap-highlight-color: rgba(0, 0, 0, 0); box-sizing: inherit; font-family: georgia; font-stretch: inherit; font-variant: inherit; font-weight: inherit; line-height: inherit; outline: 0px;">« i<span style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial;"><span style="-webkit-tap-highlight-color: rgba(0, 0, 0, 0); box-sizing: inherit; outline: 0px;">l n’y aura pas lieu d’occulter ou de faire mine de ne pas
voir paraître le premier volume de [la] maison</span> </span>»</em><span class="vkif2" style="font-family: georgia;">, lequel se trouve en librairie depuis le
11 mai 2021.</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="background-color: white; font-family: georgia; white-space: pre-wrap;">L’intégralité </span><span style="background-color: white; font-family: georgia; white-space: pre-wrap;">de cet épatant billet, en date du 20 avril, se lit <a href="http://www.alamblog.com/index.php?post/2021/04/20/Du-bois-bien-band%C3%A9" target="_blank"><b>ici</b></a>.</span></div><span style="background-color: white;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"><span>Bravo à l’<b>Alamblog</b>, toujours sur la brèche !</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;"></span></div></span></div>Antoine Chareyrehttp://www.blogger.com/profile/18156660792966260499noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5138489609516011640.post-1589497434165813492021-05-24T04:08:00.002+02:002021-09-26T19:11:23.978+02:00Vient de paraître<p style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: left;"></p><div style="text-align: center;"><b style="font-family: georgia;"><span style="font-size: x-large;">António de Alcântara Machado</span></b></div><span style="font-family: georgia;"><div style="text-align: center;"><b><i><span style="font-size: x-large;">Brás, Bexiga et Barra Funda</span></i></b></div><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><div style="text-align: center;"><b><i><span style="font-size: large;">(Informations de São Paulo)</span></i></b></div></b></span><p></p><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: center;"><b style="font-family: georgia;">édition critique & pseudo-fac-similé</b></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: center;"><b style="font-family: georgia;"><span style="font-size: xx-small;"><br /></span></b></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: center;"><b style="font-family: georgia;">traduction du portugais (Brésil),</b></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: center;"><span style="font-family: georgia; font-weight: bold;">notes, suppléments, bibliographie & postface</span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: center;"><span style="font-family: georgia; font-weight: bold;">par Antoine Chareyre</span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: center;"><span style="font-family: georgia;"><span style="font-size: xx-small;"><br /></span></span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: center;"><span style="font-family: georgia;">L’oncle d’Amérique </span><i style="font-family: georgia;">traducteur-éditeur</i></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: center;"><span style="font-family: georgia; letter-spacing: 0.1pt;">ISBN : 978-2-9574976-0-7</span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: center;"><span style="font-family: georgia; letter-spacing: 0.1pt;">14×19 cm – 252 p. – 21 €</span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: center;"><span style="font-family: georgia; letter-spacing: 0.1pt;">– paru le 11 mai –</span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: center;"><span style="font-family: georgia; letter-spacing: 0.1pt;"><span style="font-size: xx-small;"><br /></span></span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: left;"><span style="font-family: georgia;"><div style="text-align: center;"><a href="https://1.bp.blogspot.com/-_lkHJYBnASM/YKsJKNzo_8I/AAAAAAAACYI/1H2R-L9modoYzW1K32wh-OhhvVmpOG4FgCLcBGAsYHQ/s2048/couv%2BBBetBF%2Bpour%2BElectre.jpg"><img border="0" data-original-height="2048" data-original-width="1509" height="400" src="https://1.bp.blogspot.com/-_lkHJYBnASM/YKsJKNzo_8I/AAAAAAAACYI/1H2R-L9modoYzW1K32wh-OhhvVmpOG4FgCLcBGAsYHQ/w295-h400/couv%2BBBetBF%2Bpour%2BElectre.jpg" width="295" /></a></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div></span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: justify;"><span><span style="font-family: georgia;">« </span><b style="font-family: georgia;"><i>Brás, Bexiga et Barra Funda</i></b><span style="font-family: georgia;"> est
l’organe des Italo-Brésiliens de São Paulo. (…) </span><i style="font-family: georgia;">Brás, Bexiga et Barra Funda</i><span style="font-family: georgia;">,
en tant que membre de la presse libre, tente de fixer tout au plus quelques
aspects de la vie laborieuse, intime et quotidienne de ces nouveaux métis
nationaux et nationalistes. C’est un journal. Rien de plus. De l’information.
C’est tout. Il n’a ni parti ni idéal. Il ne commente pas. Il ne discute pas. Il
n’approfondit pas. (…) Dans ses colonnes, on ne trouve pas une seule ligne de
doctrine. Ce ne sont que faits divers. Événements de la chronique urbaine.
Épisodes de la rue. (…) </span><i style="font-family: georgia;">Brás, Bexiga et Barra Funda</i><span style="font-family: georgia;"> n’est pas un
livre. »</span></span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right;"><span style="font-family: georgia;"><span style="color: black;">(<b>La rédaction.</b>)</span></span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: left;"><span style="font-family: georgia;"><span style="font-size: xx-small;"><br /></span></span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: left;"><span style="font-family: georgia;">« Une affaire sérieuse. »</span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: left;"><span style="font-family: georgia;"><span style="color: black;">« En fin de compte, ce que voulait vraiment
Alcântara Machado c’était tuer la littérature. Il l’a tuée. <i>Brás, Bexiga et
Barra Funda</i> est le meilleur journal jamais apparu au Brésil. Il ne contient
pas une goutte de littérature. »</span></span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right;"><span style="font-family: georgia;"><span style="color: black;">(<b>Carlos Drummond de Andrade</b>)</span></span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i style="font-family: georgia;"><br /></i></span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: justify;"><span><i style="font-family: georgia;">Le Brésilien <b><span style="letter-spacing: 0.2pt;">António de Alcântara Machado</span></b><span style="letter-spacing: 0.2pt;"> </span>(1901-1935) se forme dans le journalisme au
début des années vingt et, repéré par Oswald de Andrade, rejoint bientôt
l’avant-garde de São Paulo dont il se fait un enthousiaste agitateur, assumant
la direction de la revue </i><span style="font-family: georgia;">Terra roxa e outras
terras<i> (1926) et de la fameuse </i>Revista de Antropofagia<i> (1928-1929).
Après la parution remarquée du reportage </i>Pathé-Baby<i> (1926), il s’impose
avec les nouvelles de </i>Brás, Bexiga et Barra Funda<i> (1927) et de </i>Laranja
da China<i> (1928) comme un prosateur essentiel de sa génération, en styliste
hors pair et génie de la forme ultra-courte. Disparu précocement, il laisse
quelques nouvelles éparses, un roman inédit, des travaux érudits du côté de
l’historiographie brésilienne et une œuvre copieuse de journaliste, critique et
chroniqueur. À l’égal de ses amis Oswald de Andrade et Mário de Andrade, il
demeure aujourd’hui un classique du modernisme brésilien.</i></span></span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; text-align: left;"><span style="font-size: xx-small;"><br /></span></span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; text-align: left;">« Ses livres sont tous des sortes de chef-d’œuvre
parce qu’il réalise toujours intégralement ce qu’il a entrepris. »</span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; text-align: left;">« Un exemple typique de l’affaire pliée. »</span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right;"><span style="font-family: georgia;"><span style="color: black;">(<b>Mário de Andrade</b>)</span></span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: left;"><span style="font-family: georgia; font-size: xx-small;"><span style="color: black;"><br /></span></span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: left;"><span style="font-family: georgia;"><span style="color: black;">« Je le baptiserais volontiers António de
Alcântara Machado de Assis. »</span></span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right;"><span style="font-family: georgia;"><span style="color: black;">(<b>Oswald de Andrade</b>)</span></span></div><div style="text-align: center;"><span style="font-family: georgia; font-size: xx-small;"><b><br /></b></span></div><div style="text-align: center;"><span style="font-family: georgia; font-size: large;"><b>*</b></span></div><span style="font-family: georgia;"><span style="color: black;"><div style="text-align: center;"><b><span style="font-size: medium;">Sur le site de l’éditeur :</span></b></div><div style="text-align: center;"><span style="font-size: xx-small;"><br /></span></div></span>● <a href="https://www.loncledamerique.com/br%C3%A1s-bexiga-etc" target="_blank">Feuilleter les premières pages du livre</a><br />● <a href="https://www.loncledamerique.com/presse-et-actualit%C3%A9" target="_blank">Consulter l’avis de parution/argumentaire et la revue de presse</a><br />● <a href="https://www.loncledamerique.com/autour-de-br%C3%A1s-bexiga-etc-d-alc%C3%A2ntara-machado" target="_blank">Découvrir l’espace
documentaire « Autour de <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Brás, etc.</i>
d’Alcântara Machado »</a> (archives critiques, images, vidéos, musiques…)<br />● <a href="https://www.loncledamerique.com/boutique-en-ligne" target="_blank">Commander le livre sur la boutique en ligne</a></span><p></p>
Antoine Chareyrehttp://www.blogger.com/profile/18156660792966260499noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5138489609516011640.post-8682363652036380782021-02-06T17:23:00.007+01:002021-02-06T18:10:41.329+01:00Pagu affole les bibliothèques<div style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://1.bp.blogspot.com/-SR2T6ecXYNg/YB7Bpb2-jzI/AAAAAAAACNs/Al546rjMVAIvulDWwJ4VRuzbEPkwsxqOACLcBGAsYHQ/s309/coups%2Bde%2Bcoeur%2Bbib%2B2020.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="309" data-original-width="309" height="200" src="https://1.bp.blogspot.com/-SR2T6ecXYNg/YB7Bpb2-jzI/AAAAAAAACNs/Al546rjMVAIvulDWwJ4VRuzbEPkwsxqOACLcBGAsYHQ/w200-h200/coups%2Bde%2Bcoeur%2Bbib%2B2020.jpg" width="200" /></a><a href="https://1.bp.blogspot.com/-Bfl0X5px57A/XP8HJL66PwI/AAAAAAAABhM/XrKFI5nKv9szY7VOaj8MHxeTijqLWdnKACPcBGAYYCw/s2048/Pagu%2B-%2BMat%25C3%25A9rialisme%2B%2526%2Bzones%2B%25C3%25A9rog%25C3%25A8nes%2B-%2Bcouv1.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="2048" data-original-width="1459" height="200" src="https://1.bp.blogspot.com/-Bfl0X5px57A/XP8HJL66PwI/AAAAAAAABhM/XrKFI5nKv9szY7VOaj8MHxeTijqLWdnKACPcBGAYYCw/w143-h200/Pagu%2B-%2BMat%25C3%25A9rialisme%2B%2526%2Bzones%2B%25C3%25A9rog%25C3%25A8nes%2B-%2Bcouv1.jpg" width="143" /></a></div><br /></div></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">On
s’en avise : l’autobiographie de </span><a href="https://boisbresilcie.blogspot.com/2019/03/vient-de-paraitre.html" target="_blank"><b style="font-family: georgia;">Patrícia Galvão</b><span style="font-family: georgia;"> (Pagu), </span><i style="font-family: georgia;"><b>Matérialisme & zones érogènes</b></i></a><span style="font-family: georgia;"><a href="https://boisbresilcie.blogspot.com/2019/03/vient-de-paraitre.html" target="_blank"> (Le
Temps des Cerises, 2019)</a>, figurait dans la </span><a href="https://bibliotheques.paris.fr/2020/doc/SYRACUSE/1198441/materialisme-zones-erogenes-autobiographie-precoce?fbclid=IwAR1meECABsaq2174S7dY0TAHBUHNHxjN89Mz2xeJdmFuRcevmKnyb84pAEg#" target="_blank"><b style="font-family: georgia;">sélection 2020</b><span style="font-family: georgia;"> des </span><b style="font-family: georgia;">« Coups de cœur
des bibliothécaires »</b></a><span style="font-family: georgia;"><a href="https://bibliotheques.paris.fr/2020/doc/SYRACUSE/1198441/materialisme-zones-erogenes-autobiographie-precoce?fbclid=IwAR1meECABsaq2174S7dY0TAHBUHNHxjN89Mz2xeJdmFuRcevmKnyb84pAEg#" target="_blank"> de la Ville de Paris</a>.</span></div><div style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia;">On
peut saluer la curiosité des bibliothécaires, et noter au passage que <a href="https://bibliotheques.paris.fr/2020/doc/SYRACUSE/1198441/materialisme-zones-erogenes-autobiographie-precoce?fbclid=IwAR1meECABsaq2174S7dY0TAHBUHNHxjN89Mz2xeJdmFuRcevmKnyb84pAEg#" target="_blank">le livre se trouve dans quatre bibliothèques du réseau</a>.<br /></span><span style="font-family: georgia;">À
sa sortie, ce livre étonnant a été remarqué par quelques-uns (<a href="https://boisbresilcie.blogspot.com/p/sur-patricia-galvao-pagu-2.html" target="_blank">voir la revue de presse ici</a>), ce qui fait que beaucoup ont encore le privilège de le découvrir.</span></div>
Antoine Chareyrehttp://www.blogger.com/profile/18156660792966260499noreply@blogger.com0